Pages

Saturday, October 27, 2012

Krähe, Fuchs und Käse



krahe-face-p-r




 
 


In einem Garten stand da ein Tischchen, auf dem Tischchen lag ein Stück Käs, und eine Krähe sah's, flog hin, nahm den Käse und flog damit auf das Dach eines Hauses.

Eben in diesem Augenblick kam Monsieur Fuchs, der sah die Krähe mit dem Käse und überlegte schnell: Aha, Käse. Aber wie?



→ → English version  http://espliego.wordpress.com/2014/06/13/the-fox-and-the-crow/  

 

..............................................................................................................




















Und der Fuchs sagte zur Krähe:

Guten Tag, mein hübsches Täubchen. Wie geht's dir? Ehrlich gesagt, dein Gefieder ist einmalig in Glanz und Farbe. Hand aufs Herz, man sagt deine Stimme sei fast so unvergesslich wie dein Gefieder. Ist das wirklich menschenmöglich oder ist es blosse Fantasie?

Oh nein, sagte die Krähe, es ist allgemein bekannt und kommt sogar im Google. Höre nur zu. .............................................................................................................




















Die Krähe begann zu singen, und der Käse fiel auf den Rasen nieder.

..............................................................................................................

fox-got-the-cheese-p-r22








Der Fuchs packte zu und sagte zur Krähe:

He, du altes Huhn! Hast den Käs verloren! Ist halt der Preis für ein Consulting, das dir sicherlich nützt. Take note: Schmeicheleien sind kostspielig, aber nicht für den Schmeichler. ..............................................................................................................


Und voici vereinfacht auf English und español:

 zorro y cuervo

.........................................................................................


Es gibt unzählige neue und alte Varianten in allen Sprachen der Welt. Die bekannteste ist sicherlich von La Fontaine:

Le corbeau et le renard

Maître Corbeau, sur un arbre perché,
Tenait en son bec un fromage.
Maître Renard, par l'odeur alléché,
Lui tint à peu près ce langage :
"Hé ! bonjour, Monsieur du Corbeau.
Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau !"

oder als MP3 von einem französischen Schauspieler gelesen
http://www.litteratureaudio.net/Jean_de_La_Fontaine_-_Le_corbeau_et_le_renard.mp3 
 ..............................................................................................................

krahe-face-p-r



Und weil früher Latein die Weltsprache war, unterhielten sich der Fuchs und die Krähe auf diese Weise:

O qui tuarum, corve, pinnarum est nitor! Quantum decoris corpore et vultu geris! Si vocem haberes, nulla prior ales foret.

Vulpis et Corvus schliessen wie folgt: "Corvi deceptus stupor". ..............................................................................................................

Nun kommt die Geschichte auch auf italienisch: "Il corvo aveva rubato da una finestra un pezzo di formaggio." → → La volpe e il corvo
.
.

1 comment:

  1. Your simple german stories are very helpful to learn German. Thanks.
    Nangai

    ReplyDelete